Выбор имени для ребёнка — это всегда волнующий момент. Сегодня чаще руководствуются личными предпочтениями или называют малыша в честь родственников. Однако существует и древняя православная традиция: нарекать младенца в честь святого, чья память празднуется в день его рождения или крещения. Вот только с современными именами эта благочестивая история порой вызывает вопросы.
 
Почему имени может не оказаться в Святцах
Главный принцип православного имянаречения — наличие небесного покровителя. Но что делать, если выбранного имени нет в месяцеслове? Такое случается сплошь и рядом. Виной тому — мода на имена, пришедшие из других культур, или славянские новообразования. Выход один: подобрать ребёнку созвучное церковное имя, которое и станет его духовным именем перед Богом. Именно его будут упоминать в молитвах и в записках в храме.
Алина, Жанна и Ян: Западные имена с православными аналогами
Возьмём, к примеру, имя Алина. Оно прочно вошло в наш обиход, но в Святцах его нет — оно западноевропейского происхождения. При крещении девочек часто нарекают Ангелиной — в честь святой Ангелины Сербской. Похожая история с именем Жанна. Его французская версия произошла от древнего Иоанн, поэтому девочек крестят как Иоанн. Мужское имя Ян — тоже сокращённая форма от Иоанна, так что и здесь выбор очевиден: мальчика нарекут Иоанном.
Снежана, Руслан и Лилия: Поэтические имена в поисках небесного заступника
С именами славянского или литературного происхождения ситуация не менее интересна. Красивое имя Снежана ассоциируется со снежной чистотой, но в православной традиции ему соответствует древнее имя Хиония — в честь мученицы Хионии. Имя Руслан, популяризированное Пушкиным, имеет тюркские корни и означает «лев». Его церковным аналогом становится Леонилл (что тоже переводится как «львёнок»). А нежную Лилию, чьё имя связано с цветком, могут крестить как Сусанну (что означает «белая лилия») или Лию.
Как быть с Ульяной, Богданом и другими «переводными» именами
Некоторые имена, хоть и кажутся нам исконными, на самом деле являются смысловым или звуковым переводом. Ульяна — это народная форма имени Иулиания. Юрий и Егор — исторически разные варианты произношения имени Георгий. А имя Богдан, понятное каждому славянину, дословно переводится на греческий как Феодот («данный Богом»). Именно так — Феодот — и будут крестить мальчика в церкви.
Главный совет для сомневающихся родителей
Если выбранного имени нет в Святцах — не беда. Это не препятствие для крещения. Лучший выход — прийти в храм и посоветоваться со священником. Он поможет подобрать подходящее церковное имя, которое будет и созвучным, и станет для ребёнка сильным молитвенным щитом на всю жизнь. В конце концов, суть не в мелодичности, а в том, чтобы у вашего чада был свой небесный покровитель.
 
                     
                     
                     
                    